以前、神奈川県渉外部国際課で通訳職として勤務していた時、神奈川県の姉妹州、メリーランド州との交流・連絡業務を担当した時期がありました。 その後、通訳・翻訳会社、(有)ジェッツ・インコーポレイテッドを設立し、引き続き、神奈川県、横浜市、カナダ大使館などの行政機関や、民間企業の通訳・翻訳・イベントのアレンジ業務などをお引き受けしていたのですが、メリーランド州政府から、日本に代表事務所を開設することになり、駐日代表として働いてみないかとのお誘いがあり、ジェッツ・インコーポレイテッドでお引き受けさせていただく機会に恵まれました。 主な業務は、日本とメリーランド州間の貿易・投資促進業務、文化・スポーツ交流事業の促進、ボルティモア交響楽団や州立メリーランド大学が企画するイベントの遂行、姉妹州との交流事業の推進など多岐にわたり、とても貴重な経験をさせていただき、多くの事を学ぶことができました。知事や副知事のトレードミッションなどが来日する際は、投資セミナーなど色々なイベントを企画し、とても大変でしたが、やりがいのある仕事でした。 6年間ほどメリーランド州の仕事に追われておりましたが、諸事情で、ニューヨークに転居することになり退任しました。退任する際、メリーランド州知事より、感謝状を授与され、とても感激し、今も、大切に保管しています。その後は、ニューヨークで5年間ほど、主に通訳・翻訳業に専念しながら、コロンビア大学でTESOL(英語教授法)の資格を取得しました。また、ニューヨーク、コロンビア大学でのお話しをしていきたいと思います。
カテゴリー別アーカイブ: よもやまばなし(通訳・翻訳、キャリア、留学体験記など)
☆よもやまばなし
☆よもやまばなし 通訳・翻訳の仕事
先日、独占販売権(Exclusive Distributorship)の契約に違反があり、対立する企業間(日米企業)の白熱した商談に通訳としてアテンドしました。 最初は、どうなることやらと心配したのですが、結局、双方が少し歩み寄り、一部の製品で独占販売権が継続されることになりました。 さて、今から、その議事録(Minutes of the Meeting)を作成しなければならないのですが、通訳でメモった自分の字が、読みにくくて苦労しています(笑) 今回は、日本側の社長が親分肌で、ご自身の意見を明確に述べる方でしたので、とても通訳しやすく助かりました。 TOEICの教材に使えそうな内容だったと、ふと、思いました(笑) 新しい契約書の翻訳も依頼されましたが、以前に作成させていただいたものに手を加えます。 契約書の翻訳は、その形式に一度、慣れると、決して難しいものではありません。 文学的な作品の翻訳の方が、ずっと大変だと思います。
☆よもやまばなし… キャサリン・ケネディー・タウンゼント氏(故ロバート・ケネディーの長女)の思い出
キャロライン・ケネディー氏が米国の新しい駐日大使として就任される事になりました。 以前、米国メリーランド州の駐日代表をしていた頃、当時、同州の副知事をされていたキャサリン・ケネディー・タウンゼント氏(故ロバート・ケネディー氏の長女で、キャロライン氏の従姉妹)とお仕事をさせていただいた事があり、とても、嬉しく思います。 キャサリン氏とは、ボルティモア交響楽団の日本ツアー(バイオリニストのアイザック・スターン氏の演奏が素晴らしかったです)のプロモーションで高円宮殿下ご夫妻をご招聘したり(高円宮妃殿下が、メリーランド州を代表するスポールであるラクロスの日本ラクロス協会の名誉理事をされていた事もあり)、日米の貿易・投資促進活動を展開したり、色々な事業を通じて多くのことを学ばせていただきました。今回、キャロライン氏の就任で日米関係が、更に、強化されますことを期待したいと思います。