カテゴリー別アーカイブ: 英語で一日一言

☆So tempting!

So tempting and irresistible!!
大好物だったピーナッツバターをやめて、はや、一年半。ピーナッツアレルギーの可能性が高いとの事で、ドクターストップがかかり、きっぱりやめていたのですが、時々、禁断症状が… いつも母に会いに行く道すがら、沢山のピーナッツバターが山積みされていても見て見ぬふり。 が、最近、オーガニックなピーナッツバターも数種陳列されるようになり、これまたピーナッツバターに目がない母に、思わず買ってしまいました。Chunkyなのが好きなのも遺伝しました。中高生の頃、部活後、いつもお腹ぺこぺこで、ピーナッツバターを分厚〜く塗ったトーストを夕食前にこっそり食べていたのを思い出します。(笑) 次回の診察で、いつもの女医さんに少しだけ食べてもいいか聞いてみようかな〜 ダメだろうな(>_<) FFFF2F65-9636-45D5-A10F-4933A7367F8B
2E3872A9-2D4C-46D2-B5C6-01DDAC8EFE07ECF1F926-AC50-4500-8D8D-9A36DAE91461

☆”Pull” 自動詞としての使い方

Golden Weekも終わり、今週から、通常クラスが再開します。気分新たに、がんばりましょう!
お休み中は、COSTCOでたくさんの食材をゲットし、キッチンに立てこもっていました(>_<) COSTCOの駐車場が一部、ガソリンスタンドになっていてビックリ。 “Please Pull to Forward Pump” 何かを”引っ張る”という他動詞としての”pull”ではなく、”車が進む”など、自動詞としての”pull”の意味/熟語について調べてみました。読みごたえがありました。 https://kotobank.jp/ejword/pull# 2E1549AF-316A-40F4-ADCF-4D852A6C20BA
AFACB86D-B8B5-4E10-ABD3-0E3CC8FAF50C
A328BD0B-2981-42D8-B96D-15C6EE8060DB

☆英和活用大辞典

英和活用大辞典(研究社)
行政機関で通訳/翻訳職の仕事を始めたばかりの駆け出しの頃、色々な事を教えてくださった翻訳の大先輩(師匠)から勧められ愛用してきた辞書にも電子版がある事を発見。が、この辞書は、私にとってはアナログに読んで楽しく、まさしく”座右の銘”です。動詞と名詞の組み合わせなど、気付きがいっぱい。たとえば、(conduct/perform/carry out/do/finance/pursue) a research, commitの使い方、(perform/undergo/had) a surgery, (suffer/sustain) injuries…… 翻訳をしながら、いつも、どの動詞を使ったられカッコいいかな〜と、ページめくっていると、新たな発見があり… とても楽しいです。まだまだ、勉強です(^^) 数十年の気付きをまとめていこうかな〜(笑)
FBBF0EB8-7475-4D0F-923A-993802BFB6D2
9FB2F02E-733F-4783-9416-8D7BD8C1C6FA
A2BAC9FD-7677-4623-BFAB-1C2A2A899988

☆推薦図書

JETS Academy
推薦図書
待望の”米語でウオッチ”が出版されました!
タイムリーなボキャブラリーの宝庫です!
NY滞在時代に大変お世話になった旦英夫氏(NY州弁護士)著。 こんな本が欲しかった!
ぜひ、ぜひ!
https://www.amazon.co.jp/gp/aw/d/4569840124/ref=mp_s_a_1_1?__mk_ja_JP=カタカナ&qid=1523970071&sr=8-1&pi=AC_SX236_SY340_QL65&keywords=米語watch&dpPl=1&dpID=517FCE1%2BBIL&ref=plSrch
0A6223BB-18A0-4143-8F4B-F1A627454FA3

2A999955-9417-4615-A9DC-2D608D0A34210B344BAC-EA0B-4236-AD73-5E853353E9E8
A2DCE66E-5CEF-4648-9291-A6943E7D0948
60B7F6DB-5600-441C-94D1-BD7FC6022F28
F14953D2-E5E5-40F1-9DBD-76EA4C4BE2E1

☆”Moody”の意味

“Moody”
Moody(むら気な、気分屋の)も、意味の取り違いが多く、ググッてみました(^_^)v “Moody”, “Naive”と言われても喜ばないように(笑)

研究社 新英和中辞典 研究社
moody
mood・y /múːdi/音声を再生
【形容詞】
(mood・i・er; ‐i・est)
1むら気な,気分屋の.
用例
Why are you so moody? なぜそんなに気まぐれなのか.

2むっつりした,不機嫌な,ふさぎ込んだ 《★【比較】 日本語でいう「ムードのある」の意はない》.
用例
She’s sometimes moody. 彼女は時々ふさぎ込んでいる.

☆”Naive”の意味

“Naive”
日本語の「ナイーブ」は「純真な」といったよい意味で用いられることが多いですが,英語のnaiveは「世間知らずの,だまされやすい」といった軽べつ的な意味で用いられることが普通です。naiveの意味を取り違えて訳されている事が多く、ググッてみました。

研究社 新英和中辞典 研究社
naive
na・ive, na・ïve /nɑːíːv|nɑɪíːv/
【形容詞】
1a(特に若いために)世間知らずの; 単純[素朴]な; 純真[うぶ]な; だまされやすい.
b【叙述的用法の形容詞】 〔+of+(代)名 (+to do) / +to do〕〈…するとは〉〔人は〕単純で; 〈…するとは〉〈人は〉純真で.
用例
It’s naive of you [you’re naive] to trust everyone. だれでも信用するとは君もうぶだ.

2(特定の分野に)未経験な; 先入的知識のない.
3a〈考えなど〉単純な,甘い,素朴な.
b【美術】 素朴な,原始的な.
naively 【副詞】
【語源】
フランス語「生まれたままの」の意

Eゲイト英和辞典
naive
音節na・ive na・ïve発音記号nɑːíːv|naɪíːv変化more ~; most ~/((ときに))-iv・er; -iv・est
形容詞
1世間知らずの,単純な;(若さ・経験不足から)人を信じやすい;愚直な
2無邪気な,素朴な,天真らんまんな