NY通信が届きました!
米語 Watch [190] : Long-hauler 各位、 急に秋が深まってきました。いかがお過ごしでしょうか? 家の近くの海辺で、多くの人が魚を釣っています。 石鯛やヒラメを狙っています。 昨日、私も釣竿を持ち出して頑張ってみました。 残念ながらNo luck。 また来週。 -米語Watch(週刊NY生活紙、朝日ウィークリー紙に連載中)- Long-hauler コロナ後遺症で苦しむ人 アメリカの新型コロナウイルス感染者は800万人超、死者は22万人に迫っています。 その報道の中で、Long-haulerという言葉が注目されています。Haulとは運ぶ又は引っ張ることで、ふつうLong-haulerは長距離トラック運転手のことですが、最新の米語としてはコロナ後遺症に長く苦しむ人を意味します。 はっきりした統計はありませんが、アメリカだけで何十万という人が、コロナ感染後、呼吸器、消化器や心臓などの不調に加え、慢性的な疲労感や記憶障害など精神・神経の問題を数ヶ月にわたって経験していると言われます。 それはコロナの重篤症状で入院した患者だけではなく、軽度で自宅療養した人にも起きるそうです。 新型コロナについて分からないことが多くあります。そのため、Long-haulerについて治療法(Post-Covid Care)が確立されるまでには時間がかかることでしょう。 ただ少なくとも、コロナから回復したように見えても、ひどい後遺症に長く苦しむ人が多くいることを社会が認知し、彼らが必要な理解とサポートが得られることを期待したいです。 (旦 英夫 ニューヨーク州弁護士)