最新号が届きました!
—-
BEIGO Watch [248] Trump’s Indictment 米語 Watch [248] : Trump’s Indictment
各位、 日本にお住まいの皆様は桜の季節を堪能されたことでしょうね。ニューヨークでは遅咲きの八重桜が咲きつつあります。 昨日はイースター(復活祭)の日でした。Happy Easter!というあいさつが一日中、聞かれました。多くのアメリカ人にとって、とても大事な日です。 「米語Watch」をお送りします。読んでいただいて嬉しく思います。いつでも、楽しいメッセージをお寄せください。(ニューヨーク近郊の皆さんへ)4月27日(木)2時から3時半まで「米国の今を映す米語Watch」と題して、最近取り上げた米語と米社会について皆でお話する会を開きます。どなたでも参加できます。申し込みはJAA日系人会事務局 212−840−6942 またはinfo@jaany.org。 会場の日系人会は49 West 45th Street, 5th floor, NYCにあります。
-米語Watch(朝日Weeklyおよび週刊NY生活紙に連載中)- Trump’s Indictment トランプ氏起訴 アメリカのニュースはトランプ元大統領のIndictment(起訴)を連日、伝えています。容疑の中心は不倫の相手に対する口止め料の支払いですが、これに関する経理・税務上の不正および選挙関連法の違反がFelony(重罪)とされています。Indictmentは刑事手続きの始まりを意味するだけで、Conviction(有罪)ということではありません。この機会に通常の刑事手続に関する米語をおさらいしましょう。 先ず、市民で構成されるGrand Jury(大陪審)が、Prosecutor(検察官)の提示する証拠をもとに、被告人を起訴するだけのProbable Cause (相当な理由)があるかを吟味し、多数決でIndictするかを決定します。起訴された人は逮捕され、Arraignment(罪状認否)という手続きで、裁判官の前で検察官から容疑の中身を知らされ、そこで、その容疑を肯定または否定します。トランプ氏はこのArraignmentで34件に至る重罪を示されましたが、全てに”Not Guilty”と容疑を否認しました。裁判官はこの段階で、容疑者を拘束するか、Bail(保釈金)を払わせて保釈するかを決めますが、トランプ氏は保釈金なしで解放されました。 この後、弁護側から裁判所へPre-trial Motions(公判前申し立て)の提起や、当事者間でPlea Bargain (司法取引)の交渉がなされます。この過程で、裁判官によるDismissal(公訴棄却)または司法取引の成立がなければ、最終的にTrial (公判)に進みます。トランプ氏はすでに司法取引には応じず、裁判官に公訴棄却を要求すると言明しています。公判において検察と弁護側が証拠・証人を駆使する弁論の後、陪審(上の大陪審と区別するため小陪審Petit Juryともいう)が、検察の立証はBeyond a Reasonable Doubt(合理的な疑いの余地がない)であると全員一致で判断すれば、有罪が決定されます。 トランプ氏をめぐっては、この案件に加え、3つの事案で訴追される可能性があります。つまり、January 6と略称される国会議事堂襲撃、ジョージア州での先の大統領選への不当介入、Classified Documents(機密書類)の不正な扱い。これらの事案の成り行きが、来年の大統領選にすでに出馬を宣言している同氏の選挙活動にどう影響するのか、全米が注視しています。 (旦 英夫 ニューヨーク州弁護士)
——————
日本でも関心が集まっていますね!
Indictment… 発音に気をつけましょう。
発音: indáitmənt、(インダイトゥメント。インディクトメントでは、ありません。発音テストの必須語です(^^)